Estoy corrigiendo todo aquello que no me gusta o me parece mejorable en la traducción del juego pero me gustaría que alguien me echara una mano si pudiera con algunas cosas del Editor.
Cada vez que cambio algo, me obliga a guardarlo como un *.esp distinto, ¿alguien sabe como hacer para juntarlos todos? ¿o para guardarlo todos los cambios que voy realizando en el mismo *.esp?
Parece una tontería pero es que no me deja. Dice que ya está en uso... claro... ¡¡¡lo tengo abierto para ver los cambios que ya tengo hechos!!!
Y otra cosa, ¿Se puede exportar de alguna manera todo el contenido a un txt y así poderlo hacer más comodamente?
Me pareció ver la opción pero cuando lo intenté el editor empezó a exportar y antes de acabar (iba lentísimo) acabó por petar.
En cuanto tenga una versión traducida decente la posteo.
copia los textos a otro directorio y comprueba los cambios echos desde losd el otro directorio y vas salvando directamente.
instalatelo en ingles y au, que las voces en español son muy sosas
mmm yo lo acabo de instalar
aver que tal esta
, por cierto que razas os habeis cogido?
pd:referido a las quejas en la traduccion hay algun parchecito o algo que haya hecho alguien solucionandolo?
salu2
2#asi no ayudas n_n .
3#para que no ahya k reponer las teclas cada vez k kargas hay un miniaprche,pero deja esa parte en ingles.
#4 pos casi que probare las defaults y sino ya mirare ese parchecito(si me dices ande encontrarlo
)
y respecto a las razas? cual habeis cogido vosotros? y una duda cambia mucho la experiencia de juego de una raza a otra? osea cambia la historia o no, es que tengo dudas respecto a que coger..
la historia cambair no cambia, pero si el trato de la gente contigo ,tus habilidades,la forma de ahcer las cosas ect
#6 oki, es que he pensado que si me hacia un lagarto juancho no me ivan a kerer y me parece q es asi
7#hay muchos lagartos tb por ahi : P
...También yo es que soy mas burro...
¿Voces en español?
¿Crees que lo estoy doblando?
¡Mwahahahahaha!
Los diálogos vienen en inglés (menos mal, yo también lo prefiero) pero con subtítulos en español.
Lo que es una "kaka de la mu" son los menús y explicaciones del juego.
"Pesada Armadura"
"Tecla Cuenta"
"Habilidad cuchilla"
"Habilidad despunte" (por favor...) -_-U
"Disparo de cabeza!!"
#10
yo le pondria la voz de un nigga al general del coliseo jajaj sfu men moder foker yeah aim a gang nigga!
yo kiero saber tirar objetos que mi tio no se mueve xq no puede cargar mas
13#arrastralos desde el inventario para fuera y luego dale a "coger" (o como se llame lo de coger los objetos del escenario y para luego lanzarlos por ahi
)
#13 presiona shift y pincha en el objeto
#14 -_-
15#eso tb vale, pero asi tb aprende a laqnzar cosas del inventario,util si tienes telekinesis
Hombre, hay una versión bastante bien traducida ya aquí:
http://academia.clandlan.net/index.php?page=academia/view&id=95
Lo digo por que puedes contactar con su creador y seguir a partir de ella, su profile: foros.clandlan.net/index.php?showuser=4903
joe, acabo de salir de la alcantarilla y la verdad es que me esta gustando el juego
, se que tengo que buscar a un paisano y darle un amuleto, xo p0rp0c0 se dnd esta
he ido a un camino he visto los carteles de direccion y p0rp0c0 vienen la de su ciudad
alguna ayuda x ej tira x izq o derexa 
Es buena idea, yo tengo todos los cambios que el pone en esa página.
Incluyendo algunos otros como "Seguridad" por "Cerrajería"
Nunca me gustó eso de: "Tu seguridad ha aumentado"
P.D. ¡Coño! Si al tio de la traduccion de ese clan lo conzoco yo!!
Si es que internet es un pañuelo
#19 el mundo no internet
por cierto algun consejo para mi?
Si, claro.
Busca.
De eso se trata, de buscar y de encontrar las cosas, de usar la inteligencia.
Además de que en este juego (por gracia o por desgracia, según el caso) tiene un sistema de misiones con marcador en el mapa y en la brújula.
^_~